同一部梵文经典,在不同的时代经不同译经大师翻译的版本于《大正藏》中收集有八个,分别为:
《佛说帝释般若波罗蜜多心经》宋 施护译
《摩诃般若波罗蜜大明咒经》姚秦 鸠摩罗什译
《般若波罗蜜多心经》唐 玄奘译
《普遍智藏般若波罗蜜多心经》唐 法月重译
《般若波罗蜜多心经》唐 般若共利言等译
《般若波罗蜜多心经》唐 智慧轮译
《般若波罗蜜多心经 》唐 法成译
《佛说圣佛母般若波罗蜜多经》宋 施护译。
译本不同,仅是译经大师们的遣词造句有别,所翻译之《心经》虽文字相殊,其表达的般若理趣无二无别。在这些译本中以玄奘大师的译本流传最广。
《心经》诚为七百多卷《上中下品般若》之核心,看似最为简短,实际包涵的理趣相当深奥,设若发挥开来便是洋洋洒洒七百多卷《般若》全部,设若用一部经典具象化概括则非《般若理趣经》莫属,故而在佛乘密法,将《心经》和《般若理趣经》作为必修经典、入门基石。
由于《心经》的理趣深广如海,故而在传入中土至今的一千三百年间,被各个时代诸多大师们演绎阐释过,见仁见智精彩纷呈。
佛法是指导有情生活学习工作的,如果佛法的修行离开衣食住行,便如海市唇楼而不切实际了。故三昧禅观不仅在坐禅当时,而应该普及于生活中的一切方面。
这篇简牍也仅仅是自身修行实践中的皮毛之识,非为究竟,权作抛砖引玉之参考。
观
自在菩萨。行深般若波罗蜜多时。照见五蕴皆空。度一切苦厄。舍利子。色不异空。空不异色。色即是空。空即是色。受想行识。亦复如是。舍利子。是诸法空相。
不生不灭。不垢不净。不增不减。是故空中无色。无受想行识。无眼耳鼻舌身意。无色声香味触法。无眼界。乃至无意识界。无无明。亦无无明尽。乃至无老死。亦
无老死尽。无苦集灭道。无智亦无得。以无所得故。菩提萨埵。依般若波罗蜜多故。心无挂碍。无挂碍故。无有恐怖。远离颠倒梦想。究竟涅槃。三世诸佛。依般若
波罗蜜多故。得阿耨多罗三藐三菩提。故知般若波罗蜜多。是大神咒。是大明咒。是无上咒。是无等等咒。能除一切苦。真实不虚。故说般若波罗蜜多咒。即说咒
曰。揭谛揭谛。波罗揭谛。波罗僧揭谛。菩提萨婆诃。